引用:
再说混贴吧论坛两年多也没什么可炫耀的吧,没见过只是孤陋寡闻而已。
语言要得到普及才能称之为好语言,混论坛两年还孤陋寡闻只能说明这个词造得失败而已。
比如说,河南人都管“行”叫“中”,那也只是在河南这片小地方而已。如果出去再这样说,即使别人能听懂也不会接受的。
方言土语还是在自己这片小地方说说吧,妄想让全世界都接受简直是笑话。对着外乡人说家乡话是一件很丢人的事情。
再比如说,空之轨迹SC最终BOSS战时,翻译人员把日文的“霊圧”直接照搬成“灵压” ,就因为这个词在汉语词典中没有,虽然有一些ACG爱好者能够看懂,可还是遭到了无数玩家的反对。楼上的车姐姐也是其中之一。
引用:
我没说“所有的”游戏场景,原话是指城内场景也可称为地图。
真是爱咬文嚼字、吹毛求疵啊,我的意思就是针对你的”城内场景也可称为地图“的观点,只是将范围稍稍有些扩大化了。意思还是能看懂的吧?
引用:
既然“把城专门画一个地图”,那显然应该可以称作地图...和第一则引用自相矛盾。
不明白你的意思,我指的是真正的地图,而不是那种装成地图样子的场景。
引用:
既然在dead line之前车子已经解释清楚了,你照出题人的意思修改答案即可。如果非要按自己的理解一意孤行那判你错也理所应当。我不认为正规考试/竞赛参加者有和出题人讨价还价的权利,尤其是在有清楚解释的前提下。
没有讨价还价的权力是在题目无误的情况下,而有误的情况下即使事后解释再清楚,也是在损害那些之前看不懂题目并为此造成损失的人的权利。如果我不是在这等答案,7点就能交卷,拖了3个小时,如果再继续等下去,这个时间差损失怎么办呢?交卷时间也是影响排名的一大因素啊!!